Every culture has its language. The church world is no different. Understanding the words isn't that difficult but the real meaning? Hmmmm that's open for interpretation. For example:
"I think God is teaching me . . . "
Translation: I'm confused.
"I was going through a time of humbling."
Translation: I screwed up . . . publicly.
"I'm going to spend time fasting and praying on this."
Translation: I'm really confused.
"He's having struggles with obedience."
Translation: He's not doing what I want him to do.
"We need to see this in context."
Translation: We're all confused.
Know any others?
Thursday, December 09, 2004
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
"I think God is trying to teach me patience.."
Translation: I am too stubborn to get it the first time.
"We need to be in prayer for _______'s situation."
Translation: I've got good gossip, go ahead and ask me!
Post a Comment